Das fenster öffnet sich
nicht mehr
Hier drin’ ist es voll von dir und leer
Und vor mir geht die letzte kerze aus
Ich warte schon ‘ne ewigkeit
Endlich ist es jetzt soweit
Da draußen zieh’n die schwarzen wolken auf
[La fenêtre ne
s’ouvre plus
Ici l’espace est rempli de toi et vide à la fois
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fait une éternité que j’attends
Et voilà enfin ce moment venu…
Dehors de gros nuages noirs approchent,]
Ich muss
durch den monsun - hinter die welt
Ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt
Gegen den sturm - am abgrund entlang
Und wenn ich nicht mehr kann denk’ ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Durch den monsun
Dann wird alles gut
[Je
dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie
cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n’en peux plus je pense
Qu'un jour nous traverserons ensemble
La mousson,
Et tout ira bien.]
‘n halber mond versinkt vor mir
War der eben noch bei dir
Und hält er wirklich was er mir verspricht
Ich weiss dass ich dich finden kann
Hör’ deinen namen im orkan
Ich glaub’ noch mehr dran glauben kann ich
nich’
[Un croissant de lune se
couche devant moi
Peut-être était il également avec toi il y a
quelques instants ?
Je sais que je finirai par te retrouver,
L'ouragan souffle ton nom,
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.
]
Ich muss durch den monsun - hinter die
welt
Ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt
Gegen den sturm - am abgrund entlang
Und wenn ich nicht mehr kann denk’ ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Durch den monsun
[Je
dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie
cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
Et rien ne saura nous retenir
On traversera la mousson.]
Hey! - hey!
Ich kämpf mich durch die mächte hinter dieser
tür
Werde sie besiegen und dann führ’n sie mich zu dir
Dann wird alles gut - dann wird alles gut
Wird alles gut - alles gut…
Je lutte contre les puissances derrière cette porte
Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s’arrangera – tout ira bien - ça ira – oui, ça ira…]
Commentaires